Likumprojekts
Par
Eiropas Savienības dalībvalstu valdību
pārstāvju padomes
lēmumu
par Eiropas Aizsardzības aģentūras un tās
personāla
privilēģijām un imunitātēm
1.pants. 2004.gada 10.novembrī Briselē parakstītais
Eiropas Savienības dalībvalstu valdību pārstāvju padomes lēmums par Eiropas
Aizsardzības aģentūras un tās personāla privilēģijām un imunitātēm (turpmāk
Lēmums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants.
Lēmumā paredzēto saistību izpildi koordinē Aizsardzības ministrija.
3.pants.
Lēmums stājas spēkā tā 17.pantā noteiktajā laikā
un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
4.pants.
Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Lēmums angļu valodā un tā tulkojums
latviešu valodā.
Aizsardzības ministre
L.Mūrniece
LIKUMPROJEKTA
Par
Eiropas Savienības Dalībvalstu valdību
pārstāvju padomes
lēmumu
par Eiropas Aizsardzības aģentūras un tās personāla privilēģijām un imunitātēm
ANOTĀCIJA
I.
Kādēļ likums ir vajadzīgs |
||||||
1. Pašreizējās situācijas raksturojums |
2004. 2.jūlijā Ministru kabinets pieņēma rīkojumu Nr.466 Par Latvijas Republikas iesaistīšanos Eiropas Aizsardzības aģentūras darbībā, ar kuru aizsardzības jomā iesākās jauns posms. Eiropas Aizsardzības aģentūra tika izveidota 2004.gada 12.jūlijā, pamatojoties uz Eiropas Padomes Vienoto rīcību 2004/551/KĀDP (Joint Action 2004/551/CFSP). Aizsardzības aģentūra tika izveidota, lai veicinātu aizsardzības spēju attīstību un sadarbību, stiprinātu Eiropas tehnoloģisko un rūpniecisko bāzi, kā arī izveidotu Eiropas aizsardzības tirgu. Aģentūras mērķi ir cieši saistīti arī ar NATO mērķiem. Abas organizācijas izteikušas nodomu uzlabot Eiropas militārās spējas, lai celtu krīzes novēršanas un vadības efektivitāti. Latvijas dalība Eiropas Aizsardzības aģentūrā tiks vērsta uz tādu projektu attīstību, kas nav iespējami NATO ietvaros vai kuros Eiropas Savienības kompetence ir lielāka. Lai Aģentūra varētu sākt darboties, Eiropas Savienības aģentūrai un tās personālam vienīgi Aģentūras un Eiropas Savienības interesēs būtu jāpiešķir šim nolūkam vajadzīgās privilēģijas, imunitātes un iespējas, kuras attiecīgi norādītas Eiropas Savienības Dalībvalstu valdību pārstāvju padomes lēmumā par Eiropas Aizsardzības aģentūras un tās personāla privilēģijām un imunitātēm. |
|||||
2. Likuma projekta būtība |
Likumprojekts paredz 2004.gada 10.novembrī Briselē parakstītā Eiropas Savienības Dalībvalstu valdību pārstāvju padomes lēmuma par Eiropas Aizsardzības aģentūras un tās personāla privilēģijām un imunitātēm ratifikāciju. Likumprojektā paredzētais lēmums nosaka Eiropas Aizsardzības aģentūras un tās personāla statusu, atbrīvojumus no nodokļiem, imunitātes attiecībā pret tiesvedību, kā arī privilēģijas. |
|||||
3. Cita informācija |
Likumprojekts atbilst Latvijas kā Eiropas Aizsardzības aģentūras dalībvalsts pienākumiem kopīgi attīstīt aģentūras funkcionēšanas mehānismu, lai aģentūra varētu sākt darboties. |
|||||
II.
Kāda var būt likuma ietekme uz sabiedrības un tautsaimniecības attīstību |
||||||
1. Ietekme attiecībā uz makroekonomisko vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un administratīvo procedūru vienkāršošanu |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
3. Sociālo seku izvērtējums |
|
|||||
4. Ietekme uz vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
5.Cita informācija |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
III.
Kāda var būt likuma ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem |
||||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Trīs nākamie gadi |
tūkst. Ls |
|||
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Likums valsts budžeta ieņēmumus neietekmēs. |
- |
||||
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Likuma ieviešana paredzēta gadskārtējā valsts budžeta likumā plānoto līdzekļu ietvaros. |
- |
||||
3. Finansiālā ietekme |
Normatīvo aktu projekts šo jomu neskar. |
- |
||||
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi papildu izdevumu finansēšanai |
Normatīvo aktu projekts šo jomu neskar. |
- |
||||
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma aprēķins |
Normatīvo aktu projekts šo jomu neskar. |
|
||||
6. Cita informācija |
Likumprojekts tiks īstenots Aizsardzības ministrijas budžeta ietvaros, un papildus finanšu līdzekļi nebūs nepieciešami. |
|
||||
IV.
Kāda var būt likumprojekta ietekme uz spēkā esošo tiesību normu sistēmu |
||||||
1.Kādi normatīvie akti likumi un Ministru kabineta noteikumi papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
2. Cita informācija |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
V.
Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām atbilst likumprojekts |
||||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Likumprojekts atbilst Latvijas saistībām pret Eiropas Savienību un tās izveidoto Eiropas Aizsardzības aģentūru, kurai Latvija ir pievienojusies ar MK 2004.gada 2.jūlija rīkojumu nr.466. |
|||||
2. Saistības pret citām starptautiskajām organizācijām |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
3. Atbilstības izvērtējuma tabula |
||||||
Attiecīgie EK tiesību akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas Kopienu tiesas spriedumi, vadlīnijas u.tml.), numurs, pieņemšanas datums, nosaukums, publikācija |
Likumprojekts izstrādāts saskaņā ar Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 26.pantu , kas dalībvalstīm uzliek šādu pienākumu: Privilēģijas un imunitātes, kas nepieciešamais Aģentūras, izpilddirektora un tās personāla pienākumu īstenošanai tiek nodrošinātas līgumā starp dalībvalstīm, kas piedalā. (Joint Action 2004/551/CFSP) [OV L 245, 17.7.2004., 17. lpp.] |
|||||
Latvijas tiesību akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
ES tiesību akta un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/neatbilst) |
Komentāri |
|||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
4. Cita informācija |
Likumprojekts šo jomu neskar |
|||||
VI.
Kādas konsultācijas notikušas, sagatavojot tiesību akta projektu |
||||||
1. Ar kurām nevalstiskajām organizācijām ir notikušas konsultācijas |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
3. Kādi sabiedrības informēšanas pasākumi ir veikti un kāds ir sabiedriskās domas viedoklis |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
4. Konsultācijas ar starptautiskajiem konsultantiem |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
5. Cita informācija |
Likumprojekts šo jomu neskar |
|||||
VII.
Kā tiks nodrošināta likuma izpilde |
||||||
1. Kā tiks nodrošināta likuma izpilde no valsts puses vai tiek radītas jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Papildus institūciju izveide nav nepieciešama. Visas saistības tiks veiktas esošo institūciju kompetences ietvaros. |
|||||
2. Kā sabiedrība tiks informēta par normatīvā akta ieviešanu |
Pēc likumprojekta pieņemšanas tas tiks publicēts laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
|||||
3. Kā indivīds var aizstāvēt savas tiesības, ja likums viņu ierobežo |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
4. Cita informācija |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
|||||
Aizsardzības ministra vietā
tieslietu ministre S.Āboltiņa
Valsts sekretārs |
Juridiskā
departamenta direktore |
Par kontroli
atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā
amatpersona |
|
|
|
|
E.Rinkēvičs |
S.Araslanova |
I.Kalna |
I.Grinberga |
27.12.2005. 11:01
759
I.Grinberga
tālr.7335169
OF THE
REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS
OF THE
MEMBER STATES,
MEETING
WITHIN THE COUNCIL,
of
of 10/11/2004
on the privileges and immunities granted to the European Defence Agency
and to its staff members
THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE
EUROPEAN UNION, MEETING WITHIN THE COUNCIL,
Whereas:
(1)
On 12 July 2004, the Council adopted Joint Action 2004/551/CFSP on the
establishment of the European Defence Agency [1]
(hereafter referred to as "Agency").
(2)
In order to allow the Agency to start functioning, this Agency of the
European Union and its staff members should be granted, solely in the interest
of the Agency and of the European Union, the privileges, immunities and
facilities necessary for this purpose,
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
Immunity from legal process
and immunity from search, seizure, requisition,
confiscation or any other
form of constraint
The premises and buildings of the Agency
shall be inviolable. They shall be
exempt from search, requisition, confiscation or expropriation. The property and assets of the Agency shall
not be subject to any administrative or legal measure of constraint.
Article 2
Inviolability of archives
The archives of the Agency shall be inviolable.
Article 3
Exemption from taxes and
duties
1.
The Agency, its assets, revenues and other property, shall be exempt
from all direct taxes.
2.
The governments of the Member States shall take, wherever possible,
appropriate measures to remit or refund the amount of indirect taxes or sales
taxes included in the price of movable or immovable property and of services,
where the Agency makes, for its official use to fulfil its mission, functions
and tasks, substantial purchases, the price of which includes taxes of this
kind. These provisions shall not be
applied, however, so as to have the effect of distorting competition within the
Community.
3.
Purchases exempt from indirect taxes or sales taxes pursuant to
paragraph 2 shall not be sold or otherwise disposed of except under conditions
agreed upon with the Member State that granted the exemption.
4.
No exemption shall be granted in respect of taxes and duties which
constitute charges for public utility services.
Article 4
Transfer of defence goods
for the official use of the Agency
In respect of the transfer between Member
States of defence goods intended for the official use of the Agency to fulfil
its mission, functions and tasks
the Agency shall be exempt from payments
and charges imposed by Member States except administration fees,
Member States shall endeavour to
facilitate such transfer, to the extent possible and in accordance with their
laws and regulations, without prejudice to their obligations arising from
international law.
Article 5
Facilities and immunities in
respect of communication
Member States shall allow the Agency to
communicate freely within their territories and without a need for permission,
for all official purposes, and shall protect its right to do so. The Agency shall have the right to use codes
and to dispatch and receive official correspondence and other official
communications by courier or in sealed bags which shall be subject to the same
privileges and immunities as diplomatic couriers and bags.
Article 6
Entry, stay and departure
Member States shall facilitate, if necessary,
the entry, stay and departure of the persons referred to in Article 7 for
purposes of official business. However,
evidence must be given to establish that persons claiming the treatment
provided for in this Article come within the classes described in
Article 7.
Article 7
Privileges and immunities of
staff members of the Agency
1.
In the territory of each Member State and whatever their nationality,
staff engaged under contract by the Agency shall enjoy the following
immunities:
(a) immunity from legal proceedings of any kind
in respect of words spoken or written, and of acts performed by them in the
exercise of their official functions; they shall continue to enjoy this
immunity even if they may have ceased to be staff members of the Agency;
(b) inviolability
of all their official papers, documents and other official materials;
(c) together with their spouses and dependent
members of their families, not be subject to immigration restrictions or to
formalities for the registration of aliens.
2.
Staff engaged under contract by the Agency whose salaries and allowances
are subject to tax for the benefit of the Agency pursuant to Article 9
shall be exempt from national income tax on salaries and allowances paid by the
Agency. However, such salaries and
allowances may be taken into account when assessing the amount of tax payable
on income from other sources. This
paragraph does not apply to severance grants or other indemnities or allowances
paid to former staff engaged under contract by the Agency and their dependants.
Article 8
Exclusions from immunities
The immunity granted to persons mentioned in
Article 7 shall not extend to civil action by a third party for damages
arising from a traffic accident, death or personal injury caused by the said
persons.
Article 9
Taxation
1.
Subject to the conditions and following the procedures laid down in the
Staff Regulations of the Agency, staff engaged under contract by the Agency
employed for a minimum period of one year shall be subject to taxation for the
benefit of the Agency on the salaries and allowances paid by the Agency.
2.
Every year the names and addresses of staff engaged under contract by
the Agency referred to in this Article and of any other person who has
concluded a contract of employment with the said Agency shall be communicated
to the Member States. The Agency shall
issue each staff member with a yearly statement indicating the total gross and
net amounts of any remuneration paid by the Agency for the year in question,
including the details and nature of payments and amounts withheld at source.
3. This
Article does not apply to severance grants and other indemnities or allowances
paid to former staff engaged under contract by the Agency and their dependants.
Article 10
Protection of staff
The Member States shall, if so requested by
the Chief Executive of the Agency, take all necessary steps to ensure the
safety and protection of the persons referred to in this Decision whose
security is threatened by the fact of their employment at the Agency.
Article 11
Waiver of immunities
1.
The privileges and immunities granted under this Decision shall be
extended in the interests of the Agency and the European Union, and not for the
benefit of the persons concerned. It is
the duty of the Agency and all persons enjoying such privileges and immunities
to observe in all other respects the laws and regulations of the Member States.
2.
Upon request by a competent authority or a judicial body in a Member
State, the Head of the Agency, and in the case of national experts seconded to
the Agency by Member States also the competent authority of that Member State,
shall be required to waive the immunity enjoyed by the Agency, its Chief
Executive and other staff members pursuant to Article 7, where such
immunity would impede the course of justice and where he may do so without
prejudice to the interests of the Agency.
If a dispute arises regarding such waiver and
consultations with the competent authority or judicial body do not lead to a
mutually satisfactory solution, the matter shall be settled in accordance with
Article 12.
3.
If the immunity of the Agency has been waived, any searches and seizures
ordered by the Member States' judicial authorities shall be carried out in the
presence of either the Chief Executive of the Agency or a person delegated by
him, in compliance with the rules of confidentiality.
4.
The Agency shall cooperate at all times with the competent authorities
of the Member States in order to facilitate the smooth administration of
justice and shall take action to prevent any abuse of the privileges and
immunities granted under this Decision.
5.
Should a competent authority or a judicial body in a Member State
consider that an abuse of a privilege or immunity, conferred by this Decision,
has occurred and submits a request to the Agency for waiving immunity,
consultations shall take place between the Agency and the competent authority
or judicial body to determine whether such abuse has occurred. The decision to waive shall be taken in
accordance with paragraph 2. If
consultations fail to achieve a result satisfactory to both parties, the matter
shall be settled in accordance with the procedure laid down in Article 12.
Article 12
Settlement of disputes
Disputes concerning a refusal to waive
immunity or concerning an abuse of immunity for the Agency or for a person who,
by reason of his official position, enjoys immunity pursuant to
Article 7(1) shall be examined by the Council with a view to reaching a
settlement.
Article 13
Provisions applicable to
national experts seconded to the Agency
The provisions of Article 6, Article 7(1),
Article 8, Article 11 and Article 12 shall also be applicable to national
experts seconded to the Agency pursuant to Article 11(3.2) of the Joint Action
establishing the Agency.
Article 14
Cooperation with Member
States' authorities
The Agency shall, for the purpose of applying
this Decision, cooperate with the competent authorities of the Member States.
Article 15
Evaluation
Within two years after the entry into force
of this Decision or upon the entry into force of the Treaty establishing a
Constitution for Europe, whichever is the earlier, the Representatives of the
Governments of the Member States meeting within the Council shall evaluate and
amend the provisions of this Decision or take a decision on its expiration, as
appropriate.
Article 16
Territorial application
1.
This Decision shall apply only to the metropolitan territory of the
Member States.
2.
Any Member State may notify the Secretary-General of the Council of the
European Union that this Decision shall also apply to other territories for
whose international relations it is responsible.
Article 17
Entry into force
This Decision shall
enter into force on the first day of the second month after ten Member States,
as well as the Member State hosting the Agency, have notified the General
Secretariat of the Council that the procedures required for the implementation
of this Decision in their national legal orders have been completed, in respect
of those Member States having made such a notification. Without prejudice to national law, this Decision
shall be implemented in those Member States as of the date of its adoption.
This Decision shall
enter into force in respect of each other Member State on the first day of the
second month after notification to the General Secretariat of the Council that
the procedures required for its implementation in its national legal order have
been completed.
Article 18
Publication
This Decision shall be published in the
Official Journal of the European Union.
Aizsardzības
ministra vietā tieslietu ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā
departamenta direktore |
Par kontroli
atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā
amatpersona |
|
|
|
|
|
S.Āboltiņa |
E.Rinkēvičs |
S.Araslanova |
I.Kalna |
I.Grinberga |
27.12.2005. 11: 16
1829
I.Grinberga
tālr. 7335169
VALDĪBU
PĀRSTĀVJU PADOMES LĒMUMS
par Eiropas Aizsardzības aģentūras un tās personāla privilēģijām un
imunitātēm
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU
PĀRSTĀVJI, tiekoties PADOMĒ,
tā kā:
(3)
Padome 2004. gada 12. jūlijā pieņēma Vienoto rīcību 2004/551/KĀDP par
Eiropas Aizsardzības aģentūras izveidi[2]
( turpmāk "Aģentūra");
(4)
lai Aģentūra varētu sākt darboties, šai Eiropas Savienības aģentūrai un
tās personālam vienīgi Aģentūras un Eiropas Savienības interesēs šim nolūkam
būtu jāpiešķir nepieciešamās privilēģijas, imunitātes un aprīkojums,
IR
VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO:
1. pants
Imunitāte pret tiesvedību un
imunitāte pret kratīšanu, izņemšanu, rekvizīciju,
konfiskāciju vai jebkāda
cita veida piespiedu pasākumiem
Aģentūras telpas un ēkas ir neaizskaramas.
Tās ir atbrīvotas no kratīšanas, rekvizīcijas, konfiskācijas vai
ekspropriācijas. Aģentūras īpašums un līdzekļi nav pakļauti nevienam administratīvam vai juridiskam
piespiedu pasākumam.
2. pants
Arhīvu neaizskaramība
Aģentūras arhīvi ir neaizskarami.
3. pants
Atbrīvojumi no nodokļiem un
nodevām
1. Aģentūra,
tās līdzekļi, ieņēmumi un cits īpašums ir atbrīvoti no visiem tiešajiem
nodokļiem.
2.
Gadījumos, kad tas ir iespējams, dalībvalstu valdības veic atbilstošus
pasākumus, lai atbrīvotu no netiešajiem nodokļiem vai atmaksātu netiešos
nodokļus vai tirdzniecības nodokļus par
nopirktajiem kustamajiem vai nekustamajiem
īpašumiem vai pakalpojumiem, ja
Aģentūra tos ir iegādājusies savai
dienesta lietošanai, īstenojot tās mērķus, funkcijas un uzdevumus. Tomēr šo
noteikumu piemērošana nedrīkst radīt konkurences traucējumus Kopienā .
3.
Pirkumi, kas atbrīvoti no netiešajiem nodokļiem vai tirdzniecības
nodokļiem saskaņā ar 2. daļu, nevar
tikt pārdoti vai citādi atsavināti, kā vienīgi saskaņā ar panākto vienošanos ar
dalībvalsti, kas piešķīrusi minēto atbrīvojumu.
4.
Nekāda veida atbrīvojumi netiek piešķirti nodokļiem un nodevām, kas maksājami par sabiedriskajiem
pakalpojumiem.
4. pants
Militāro preču pārsūtīšana Aģentūras dienesta vajadzībām
Attiecībā uz tādu militāro
preču pārsūtīšanu dalībvalstu starpā, kas paredzētas Aģentūras dienesta
lietošanai, lai īstenotu tās mērķi, funkcijas un uzdevumus:
-
Aģentūru atbrīvo no dalībvalstu noteiktajiem maksājumiem un izdevumiem
izņemot administratīvajām nodevām;
-
Dalībvalstis ciktāl tas iespējams un saskaņā ar to likumiem un
noteikumiem, tiecas atvieglot šādu pārsūtīšanu, neskarot to pienākumus, kas izriet no starptautiskajām tiesībām.
5. pants
Aprīkojums un imunitāte
attiecībā uz saziņu
Dalībvalstis
ļauj Aģentūrai visām dienesta vajadzībām savā teritorijā brīvi
sazināties un bez pienākuma saņem
t atļauju,
un aizstāv šās tiesības to darīt. Aģentūrai ir tiesības izmantot šifrus
un nosūtīt, un saņemt dienesta
korespondenci un citus dienesta paziņojumus ar kurjeru vai aizzīmogotās pasta
somās, uz kurām attiecas tās pašas privilēģijas un imunitāte, kas uz
diplomātiskajiem kurjeriem un pasta somām.
6. pants
Ieceļošana valstī,
uzturēšanās un izceļošana
Ja nepieciešams, dalībvalstis sekmē 7. pantā
minēto personu ieceļošanu, uzturēšanos un izceļošanu dienesta vajadzībām.
Tomēr, lai konstatētu, ka personas, kuras prasa šajā pantā paredzētā režīma
piemērošanu, atbilst kādai no 7. pantā aprakstītajām kategorijām, ir
nepieciešams to pierādīt.
7. pants
Aģentūras personāla
privilēģijas un imunitāte
1. Ikvienas
dalībvalsts teritorijā, un neatkarīgi no viņu pilsonības, Aģentūras nolīgtais
personāls bauda sekojošas imunitātes:
a) imunitāti pret jebkāda veida tiesvedību saistībā ar viņu teikto vai
rakstīto un darbībām, pildot dienesta
pienākumus; viņiem imunitāte saglabājas arī tad, kad viņi vairs nav Aģentūras
personāla locekļi;
b) visu viņu dienesta papīru, dokumentu un citu
dienesta materiālu neaizskaramība;
c) kopā ar
saviem laulātajiem un apgādībā
esošajiem ģimenes locekļiem viņi nav
pakļauti ne imigrācijas ierobežojumiem, ne arī
ārvalstnieku reģistrācijas formalitātēm.
2.
Aģentūras nolīgtos personāla locekļus, uz kuru algām un pabalstiem
saskaņā ar 9.pantu attiecas nodoklis
par labu Aģentūrai, atbrīvo no valstu ienākumu nodokļa attiecībā uz Aģentūras
maksātajām algām un pabalstiem. Tomēr šādas algas un pabalstus var ņemt vērā,
nosakot nodokli, kas maksājams par ienākumiem no citiem avotiem. Šo punktu
nepiemēro atlaišanas kompensācijām vai citām kompensācijām vai pabalstiem, ko
izmaksā bijušajiem personāla locekļiem, kurus Aģentūra nodarbināja uz līguma
pamata, un viņu apgādībā esošām personām.
8. pants
Izņēmums no imunitātēm
Imunitātes, kas piešķirtas 7. pantā minētajām personām, neattiecas uz
trešās personas civilprasību saistībā ar zaudējumiem, kurus izraisījis
satiksmes negadījums, nāve vai minēto personu radītie miesas bojājumi.
9. pants
Nodokļi
1.
Saskaņā ar nosacījumiem un ņemot vērā
kārtību, kas noteikta Aģentūras Personāla noteikumos, personāls , kuru
Aģentūra saskaņā ar līgumu
nodarbina vismaz vienu gadu, ir pakļauts aplikšanai ar nodokļiem par labu
Aģentūrai attiecībā uz Aģentūras
maksātajām algām un pabalstiem.
2.
Dalībvalstīm katru gadu paziņo šajā pantā minēto Aģentūras nolīgtā
personāla locekļu vārdus un adreses, kā arī visu citu tādu personu vārdus un
adreses, kas noslēgušas darba līgumu ar Aģentūru. Aģentūra katram personāla
loceklim izsniedz ikgadēju paziņojumu, kurā norāda kopējās bruto un neto summas
jebkādam atalgojumam, ko Aģentūra izmaksājusi attiecīgajā gadā, ietverot sīku
izklāstu par maksājumiem un ieturējumiem, kā arī to aprakstu.
3.
Šis pants neattiecas uz atlaišanas kompensācijām un citām kompensācijām
vai pabalstiem, ko izmaksā bijušajiem personāla locekļiem, kurus Aģentūra
nodarbināja uz līguma pamata, un viņu apgādībā esošām personām.
10. pants
Personāla aizsardzība
Dalībvalstis, pēc Aģentūras izpilddirektora
lūguma, veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu šajā Lēmumā minēto
personu drošību un aizsardzību, kuru drošība ir apdraudēta sakarā ar to, ka
viņi ir nodarbināti Aģentūrā.
11. pants
Atteikšanās no imunitātēm
1. Ar
šo Lēmumu piešķirtās privilēģijas un imunitātes paplašina Aģentūras un Eiropas
Savienības interesēs un nevis attiecīgo
personu interesēs. Aģentūras un visu personu, kas bauda šādas privilēģijas un imunitātes, pienākums
ir visādā ziņā ievērot dalībvalstu
likumus un noteikumus.
2. Pēc
dalībvalsts kompetentās iestādes vai tiesu iestādes lūguma Aģentūras vadītājam
un, ja uz Aģentūru ir norīkoti dalībvalstu eksperti, arī attiecīgās dalībvalsts
kompetentajai iestādei ir jāatsakās no imunitātēm, kas Aģentūrai, tās
izpilddirektoram vai citam personāla loceklim ir saskaņā ar 7. pantu, ja šādas
imunitātes varētu traucēt tiesiskuma principa īstenošanu un ja to var izdarīt,
neapdraudot Aģentūras intereses.
Ja saistībā ar šādu atteikšanos rodas strīds un
konsultācijās ar kompetento iestādi vai tiesu iestādi nav panākts savstarpēji
pieņemams risinājums, jautājums tiek
risināts saskaņā ar 12. pantu.
3. Ja
Aģentūras imunitātes ir noņemta, dalībvalstu tiesu iestāžu noteiktās kratīšanas
un izņemšanas veic Aģentūras izpilddirektora vai viņa deleģētas personas
klātbūtnē, ievērojot konfidencialitātes noteikumus.
4. Aģentūra
vienmēr sadarbojas ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm, lai veicinātu sekmīgu
tiesas spriešanu, un veic pasākumus, lai novērstu saskaņā ar šo lēmumu piešķirto privilēģiju un imunitāšu
ļaunprātīgu izmantošanu.
5. Ja
dalībvalsts kompetentā iestāde vai tiesu iestāde uzskata, ka ir notikusi ar šo
lēmumu piešķirto privilēģiju un imunitāšu ļaunprātīga izmantošana, un iesniedz
Aģentūrai lūgumu atteikties no imunitātēm, tad starp Aģentūru un kompetento
iestādi vai tiesu iestādi notiek konsultācijas, lai noteiktu, vai šāda
ļaunprātīga izmantošana ir notikusi. Lēmumu par atteikšanos pieņem saskaņā ar
2. punktu. Ja šādās konsultācijās netiek panākts abām pusēm pieņemams
risinājums, jautājumu izšķir saskaņā ar 12. pantā paredzēto procedūru.
12. pants
Strīdu izšķiršana
Strīdus par
noraidījumu atteikties no imunitātēm vai par imunitāšu ļaunprātīgu
izmantošanu no Aģentūras vai personas, kura tās dienesta stāvokļa
dēļ atbilstoši
7.
panta 1. daļai bauda imunitāti, puses
izskata Padome, lai panāktu šādu strīdu izšķiršanu.
13. pants
Noteikumi, ko piemēro uz
Aģentūru norīkotiem valstu ekspertiem
Šā lēmuma
6. pantu, 7. panta 1. daļu, 8. pantu, 11. pantu un 12. pantu piemēro arī
attiecībā uz valstu ekspertiem, kas uz Aģentūru norīkoti saskaņā ar 11. panta
3.2. punktu Vienotajā rīcībā par Aģentūras izveidi.
14. pants
Sadarbība ar dalībvalstu
iestādēm
Lai piemērotu šo
lēmumu, Aģentūra sadarbojas ar dalībvalstu kompetentajām iestādēm.
15. pants
Izvērtēšana
Divos gados pēc šā lēmuma stāšanās spēkā vai
stājoties spēkā Līgumam par Konstitūciju Eiropai atkarībā no tā, kas notiek
agrāk, dalībvalstu valdību pārstāvji, tiekoties Padomē, izvērtē un vajadzības
gadījumā groza šo lēmumu vai pieņem lēmumu par tā spēkā esamības termiņa
beigām.
16. pants
Teritoriālais piemērojums
1. Šis
lēmums attiecas vienīgi uz dalībvalstu pamatteritorijām.
2. Ikviena
dalībvalsts var paziņot Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram par to, ka
šis lēmums attiecas arī uz citām teritorijām, par kuru starptautiskajām
attiecībām attiecīgā dalībvalsts ir atbildīga.
17. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā
dienā pēc tam, kad desmit dalībvalstis, kā arī Aģentūras uzņēmējvalsts paziņo
Padomes Ģenerālsekretariātam, ka attiecībā uz šīm dalībvalstīm ir pabeigtas to
tiesību aktos paredzētās procedūras, kas vajadzīgas šā lēmuma īstenošanai.
Neskarot attiecīgo valstu tiesību aktus, šo lēmumu minētajās dalībvalstīs
īsteno no tā pieņemšanas dienas.
Katrā no pārējām dalībvalstīm šis lēmums
stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad attiecīgā dalībvalsts
paziņo Padomes Ģenerālsekretariātam, ka ir pabeigtas tās tiesību aktos
paredzētās procedūras, kas nepieciešamas šā lēmuma īstenošanai.
18. pants
Publicēšana
Šo lēmumu publicē "Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī".
Aizsardzības
ministra vietā tieslietu ministre |
Valsts sekretārs |
Juridiskā
departamenta direktore |
Par kontroli
atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā
amatpersona |
|
|
|
|
|
S.Āboltiņa |
E.Rinkēvičs |
S.Araslanova |
I.Kalna |
I.Grinberga |
27.12.2005.
11: 20
1337
I.Grinberga
tālr. 7335169