1.pants. 2006.gada 10.aprīlī Luksemburgā parakstītais Iekšējais nolīgums starp dalībvalstu valdību pārstāvjiem Padomes sanāksmē, ar ko groza Iekšējo nolīgumu (2000.gada 18.septembris) par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, īstenojot Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu un Eiropas Kopienas partnerattiecību nolīgumu (turpmāk Nolīgums), ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.
2.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 2.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums latviešu valodā.
Ārlietu ministrs
A.Pabriks
Par Iekšējo nolīgumu starp
dalībvalstu valdību pārstāvjiem Padomes sanāksmē, ar ko groza Iekšējo nolīgumu
(2000. gada 18. septembris) par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas
jāievēro,
īstenojot ĀKK un EK
partnerattiecību nolīgumu
anotācija
I. Kādēļ
normatīvais akts ir vajadzīgs
|
|
1.
Pašreizējās situācijas raksturojums |
2000. gada
23. jūnijā Kotonū tika noslēgts Partnerattiecību nolīgums starp Āfrikas,
Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupas locekļiem, no vienas
puses, un Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no otras puses, kas tika
parakstīts Kotonū 2000. gada 23. jūnijā (turpmāk Kotonū nolīgums)
ar mērķi veicināt ĀKK valstu ekonomisko, sociālo un kultūras attīstību,
mieru, drošību, kā arī vairot stabilitāti un stiprināt demokrātisku politisko
vidi šajās valstīs. Kotonū nolīgums tika noslēgts uz 20 gadiem,
paredzot iespēju katrus piecus gadus veikt tā pārskatīšanu. 2000. gada 18.
septembrī tika parakstīts Iekšējais nolīgums (2000. gada 18. septembris)
par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, īstenojot ĀKK un
EK partnerattiecību nolīgumu (turpmāk Iekšējais
nolīgums). Grozījumi
ĀKK un EK partnerattiecību nolīgumā tika parakstīti no 2005. gada 25. jūnija
līdz 31. decembrim Luksemburgā un Briselē. Saskaņā ar šiem grozījumiem ES
dalībvalstis uzskatīja par nepieciešamu grozīt arī 2000. gada 18. septembrī
parakstīto Iekšējo nolīgumu. |
|
|
|
Iekšējais nolīgums, ar ko groza 2000. gada 18. septembrī parakstīto
Iekšējo nolīgumu tika parakstīts 2006. gada 10. aprīlī,
Luksemburgā Vispārējo lietu un ārējo attiecību padomes Attīstības ministru
sanāksmē. Vienlaikus Padomē tiekoties dalībvalstu valdību pārstāvjiem tika pieņemts
lēmums par Iekšējā nolīguma, ar ko groza 2000. gada 18. septembrī
parakstīto Iekšējo nolīgumu pagaidu piemērošanu no Kotonū nolīguma parakstīšanas
brīža 2005. gada 25. jūnijā. Iekšējo nolīgumu, ar ko groza 2000. gada 18. septembrī parakstīto Iekšējo
nolīgumu, nepieciešams ratificēt savlaicīgi, lai
neaizkavētu Kotonū nolīguma ieviešanu, sākot ar 2008. gada 1. janvāri. |
II. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz |
|
1. Ietekme uz makroekonomisko vidi |
Ņemot vērā, ka Āfrikas, Karību jūras un Klusā
okeāna reģiona (ĀKK) valstis nav prioritāri Latvijas sadarbības partneri,
ietekme uz makroekonomisko vidi nav paredzama. |
2. Ietekme uz uzņēmējdarbības vidi un
administratīvo procedūru vienkāršošanu |
|
|
Likumprojekts šo jomu
neskar. |
4. Ietekme uz vidi |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Nav. |
III. Kāda var būt normatīvā akta ietekme uz valsts budžetu un pašvaldību budžetiem |
|||||
Rādītāji |
Kārtējais gads |
Nākamie trīs gadi |
|
Vidēji piecu gadu laikā pēc kārtējā gada |
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
1. Izmaiņas budžeta ieņēmumos |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
2. Izmaiņas budžeta izdevumos |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
3. Finansiālā ietekme |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
4. Prognozējamie kompensējošie pasākumi
papildus izdevumu finansēšanai |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
5. Detalizēts finansiālā pamatojuma
aprēķins |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
6. Cita informācija |
Nav. |
Nav. |
Nav. |
Nav. |
Nav. |
IV. Kāda var būt
normatīvā akta ietekme
uz spēkā esošo tiesību normu
sistēmu |
||||
1. Kādi normatīvie akti (likumi un Ministru kabineta noteikumi)
papildus jāizdod un vai ir sagatavoti to projekti. Attiecībā uz Ministru kabineta noteikumiem (arī tiem, kuru izdošana ir paredzēta izstrādātajā likumprojektā) norāda to izdošanas mērķi un galvenos satura punktus, kā arī termiņu, kādā paredzēts šos noteikumus izstrādāt. |
||||
|
||||
V. Kādām Latvijas starptautiskajām saistībām |
||||
1. Saistības pret Eiropas Savienību |
Nav. |
|||
2. Saistības pret citām
starptautiskajām organizācijām |
Nav. |
|||
3.
Saistības, kas izriet no Latvijai saistošajiem divpusējiem un daudzpusējiem
starptautiskajiem līgumiem |
Nav. |
|||
1.tabula |
||||
Attiecīgie
Eiropas Savienības normatīvie akti un citi dokumenti (piemēram, Eiropas
Tiesas spriedumi, vadlīnijas, juridiskās doktrīnas atzinums u.tml.), norādot
numuru, pieņemšanas datumu, nosaukumu un publikāciju |
||||
2.tabula |
||||
Latvijas
normatīvā akta projekta norma (attiecīgā panta, punkta Nr.) |
Eiropas
Savienības normatīvais akts un attiecīgā panta Nr. |
Atbilstības pakāpe (atbilst/ |
Komentāri |
|
|
|
|
|
|
Likumprojekts šo jomu neskar. |
||||
VI. Kādas konsultācijas notikušas, |
||||
Konsultācijas nav notikušas. |
||||
2. Kāda ir šo nevalstisko organizāciju pozīcija (atbalsta, iestrādāti tās
iesniegtie priekšlikumi, mainīts formulējums to interesēs, neatbalsta) |
Konsultācijas nav notikušas. |
|||
Sabiedrības informēšanas pasākumi nav veikti. |
||||
Konsultācijas nav notikušas. |
||||
Likumprojekts šo jomu neskar. |
||||
VII. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde |
|
1. Kā tiks nodrošināta normatīvā akta izpilde no
valsts un (vai) pašvaldību puses - vai tiek radītas
jaunas valsts institūcijas vai paplašinātas esošo institūciju funkcijas |
Normatīvā akta izpildi nodrošinās Ministru
kabinets un ministrijas to kompetences un funkciju ietvaros. Jaunas institūcijas nav
paredzēts izveidot. |
Par normatīvo aktu sabiedrība tiks informēta, to
publicējot oficiālajā laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
|
|
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Likumprojekts šo jomu neskar. |
Ārlietu
ministrs |
Valsts sekretāra p.i. |
Juridiskā departamenta direktore |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A. Pabriks |
N. Popens |
I. Mangule |
E. Vijupe |
K. Stepa-Abatniece |
19.09.2006. 10:00
974
P. Ancāns
7 016 423, Peteris.Ancans@mfa.gov.lv
Iekšējais nolīgums
STARP DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJIEM
PADOMES SANĀKSMĒ, AR KO GROZA
IEKŠĒJO NOLĪGUMU (2000. GADA 18. SEPTEMBRIS)
PAR PASĀKUMIEM, KAS JĀVEIC,
UN PROCEDŪRĀM, KAS JĀIEVĒRO,
ĪSTENOJOT ĀKK UN EK PARTNERATTIECĪBU NOLĪGUMU
EIROPAS KOPIENAS
DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI, TIEKOTIES PADOMES SANĀKSMĒ,
ŅEMOT VĒRĀ
Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ŅEMOT VĒRĀ
2000. gada 23. jūnijā Kotonū (Beninā) parakstīto ĀKK un EK
partnerattiecību nolīgumu, turpmāk "ĀKK un EK nolīgums",
ŅEMOT VĒRĀ Komisijas
projektu,
TĀ KĀ:
(1) Ar
2004. gada 27. aprīļa lēmumu Padome pilnvaroja Komisiju sākt sarunas
ar ĀKK valstīm ar nolūku izdarīt grozījumus ĀKK un EK nolīgumā. Sarunas
noslēdzās 2005. gada 23. februārī Briselē. Nolīgums, ar ko groza ĀKK
un EK nolīgumu, tika parakstīts 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā.
(2) Tādēļ
būtu jāgroza Iekšējais nolīgums starp dalībvalstu valdību pārstāvjiem Padomes
sanāksmē par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, īstenojot ĀKK
un EK partnerattiecību nolīgumu [1], turpmāk "Iekšējais nolīgums".
(3) Ir
jāgroza ar Iekšējo nolīgumu iedibinātā procedūra, lai ņemtu vērā izmaiņas
96. un 97. pantā, kā noteikts Nolīgumā, ar ko groza ĀKK un EK
nolīgumu. Šī procedūra būtu jāgroza arī tādēļ, lai ņemtu vērā jauno
11.b pantu, kura pirmā daļa ir būtisks Nolīguma, ar ko groza ĀKK un EK
nolīgumu, elements,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. PANTS
Iekšējo nolīgumu
(2000. gada 18. septembris) starp dalībvalstu valdību pārstāvjiem Padomes
sanāksmē par pasākumiem, kas jāveic, un procedūrām, kas jāievēro, īstenojot ĀKK
un EK partnerattiecību nolīgumu, groza šādi.
1) 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:
"3. pants
Dalībvalstu nostāju ĀKK un EK nolīguma 11.b, 96. un 97. panta
īstenošanai, ja šī nostāja skar jautājumus, kas ir to kompetencē, pieņem Padome
pielikumā izklāstītajā kārtībā.
Ja paredzētie pasākumi attiecas uz jautājumiem, kas ir dalībvalstu
kompetencē, Padome var pieņemt lēmumu arī pēc dalībvalsts ierosinājuma.".
2) 9. pantu aizstāj ar šādu pantu:
"9. pants
Šo nolīgumu, kurš sastādīts vienā oriģināleksemplārā angļu, čehu, dāņu,
franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu,
poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā
un kura visi divdesmit teksti ir vienlīdz autentiski, deponē Padomes
Ģenerālsekretariāta arhīvā, kas izsniedz apstiprinātu norakstu visu
parakstītāju valstu valdībām.".
3) Pielikumu aizstāj ar šo:
"PIELIKUMS
1. Pirms nolīguma
96. pantā izklāstītā konsultāciju procesa sākšanas Kopiena un tās
dalībvalstis izmanto visas iespējas politiskam dialogam ar ĀKK valsti
atbilstīgi ĀKK un EK nolīguma 8. pantam, izņemot īpašas steidzamības
gadījumus. Dialogs atbilstīgi 8. pantam ir sistemātisks un ir
formalizējams ĀKK un EK nolīguma VII pielikuma 2. pantā noteiktajā
kārtībā. Attiecībā uz dialogu, ko risina valsts, reģionālā un apakšreģionālā
līmenī ja iesaistās Apvienotā parlamentārā asambleja, to pārstāv amatā esošie
līdzpriekšsēdētāji vai ieceltie aizstājēji.
2. Ja, izsmēlusi visas
iespējas risināt dialogu atbilstīgi ĀKK un EK nolīguma 8. pantam, pēc Komisijas
vai dalībvalsts iniciatīvas Padome uzskata, ka kāda ĀKK valsts nav izpildījusi
kādu pienākumu attiecībā uz kādu no būtiskajiem ĀKK un EK nolīguma 9. vai
11.b pantā minētajiem elementiem, kā arī smagos korupcijas gadījumos
attiecīgo ĀKK valsti uzaicina uz konsultācijām saskaņā ar ĀKK un EK nolīguma
11. b, 96. vai 97. pantu, ja vien nav īpaša steidzamība.
Padome pieņem lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu.
Konsultācijās Kopienu pārstāv Padomes prezidentvalsts un Komisija, un tajās
cenšas ievērot pārstāvības līmeņa vienlīdzību. Konsultācijās koncentrējas uz
pasākumiem, kas attiecīgajai pusei jāveic, un tās norit ĀKK un EK nolīguma
VII pielikumā noteiktajā kārtībā.
3. Ja, beidzoties ĀKK un EK
nolīguma 11.b, 96. vai 97. pantā konsultācijām paredzētajiem termiņiem, par
spīti attiecīgiem centieniem risinājums nav rasts, vai nekavējoties steidzamos
gadījumos, vai ja bijis atteikums rīkot konsultācijas, Padome atbilstīgi šiem
pantiem ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma var lemt par
atbilstīgu pasākumu veikšanu, tostarp arī par daļēju nolīguma darbības
apturēšanu. Lai ĀKK un EK nolīguma piemērošanu attiecībā uz konkrēto ĀKK valsti
apturētu pilnīgi, Padome lēmumu pieņem vienprātīgi.
Šie pasākumi paliek spēkā līdz brīdim, kad Padome ir izmantojusi pirmajā
daļā norādīto piemērojamo procedūru, lai pieņemtu lēmumu, ar ko groza vai atceļ
iepriekš pieņemtos pasākumus, vai, attiecīgā gadījumā, līdz lēmumā norādītā
laikposma beigām.
Šim nolūkam Padome iepriekš minētos pasākumus regulāri pārskata vismaz
reizi pusgadā.
Padomes priekšsēdētājs par šādi pieņemtajiem pasākumiem pirms to stāšanās
spēkā ziņo attiecīgajai ĀKK valstij un ĀKK un EK Ministru padomei.
Padomes lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ja
pasākumus pieņem nekavējoties, paziņojumu ĀKK valstij un ĀKK un EK Ministru
padomei nosūta vienlaikus ar uzaicinājumu rīkot konsultācijas.
4. Par jebkuru lēmumu, kas
pieņemts saskaņā ar 2. un 3. punktu, tūdaļ pilnā mērā informē Eiropas
Parlamentu.
2. PANTS
Šo nolīgumu katra
dalībvalsts apstiprina saskaņā ar tās konstitucionālajām prasībām. Katras
dalībvalsts valdība paziņo Padomes Ģenerālsekretariātam par procedūru
pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.
Ja ir ievēroti šā
panta pirmās daļas noteikumi, šis nolīgums stājas spēkā vienlaikus ar Nolīgumu,
ar ko groza ĀKK un EK nolīgumu[2]. Tas paliek spēkā visu minētā nolīguma
darbības laiku.
Hecho en Luxemburgo, el diez de abril del dos mil seis.
V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.
Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.
Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.
Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu
kümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.
Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.
Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.
Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.
Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.
Feito em Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.
V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.
V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.
Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.
Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.
Ārlietu ministrs |
Valsts sekretāra p.i. |
Juridiskā departamenta direktore |
Par kontroli atbildīgā amatpersona |
Atbildīgā amatpersona |
|
|
|
|
|
A. Pabriks |
N. Popens |
I. Mangule |
E. Vijupe |
K. Stepa-Abatniece |
19.09.2006. 10:00
984
P. Ancāns
7 016 423, Peteris.Ancans@mfa.gov.lv